CA: You're at a phase in your life now where you're actually investing, though, at the other end of the supply chain -- you're actually boosting mathematics across America.
CA: Sei in una fase delle vita in cui stai investendo, ma all'altro capo della supply chain -- stai promuovendo la matematica in America.
Chief, we're getting a phase variation.
Capo, stiamo rilevando una variazione di fase. Aspettate.
Or maybe it's just a phase synchronization adjustment.
Forse si tratta solo di regolare la sincronizzazione di fase.
He's just going through a phase.
Non importa, è l'età, gli passerà.
Kind of hoping it's a phase that'll pass, like the others.
Spero che sia una cosa passeggera come gli altri.
Sara, you have a fiancé who, despite his weird Eastern music, which we hope is just a phase, let's hope, loves you very, very, very much.
Hai un fiidanzato che malgrado la sua strana musica Û che speriamo sia solo una fase - Speriamo- -ti ama molto, davvero.
I'm sure it's just a phase.
Sono sicuro sia solo una fase.
You didn't tell me there was a phase two.
Non mi hai detto che c'era una fase due
Yeah, all this granola business, it was just a phase.
Si', tutta questa storia del "pace e amore" era solo una fase.
I went through a phase when I was mildly obsessed with the bolero.
Ho passato una fase in cui ero leggermente ossessionata dal bolero.
Your Highness, she is young, going through a phase.
Maestà, è giovane, e sta attraversando una fase.
Maybe this is just-- maybe it's a phase.
Forse e' solo... Forse e' solo una fase.
It was nothing... a little... a phase in a person's life.
Non era niente... una piccola... Una fase nella vita di una persona.
The drugs were just a phase.
La droga era solo una fase.
I'm hoping it's a phase, but this divorce has been, you know, it's been rough on both of us.
Spero che sia una fase, anche se il divorzio e' stato... E' stato duro per entrambi.
For a long time, I thought it was a phase.
Per molto tempo, ho pensato fosse una fase.
When you shot it into the stratosphere you figured it would induce a phase change from the cumulonimbus layer?
Quando lo spari nella stratosfera, immagini che induca una fase di cambiamento molecolare del vapore dallo strato cumuliforme?
I'm sure it's just a phase, but...
Sono sicura che sia una fase, ma...
I think she's going through a phase.
Penso che stia attraversando una fase.
According to the Home Box, the warp engines had a phase-shift.
Secondo la memo-scialuppa, i motori a curvatura sono andati fuori fase.
When they're bad, it's only because they're tired or going through a phase.
Fanno i cattivi quando sono stanchi o hanno un momento difficile.
Kids, early in any relationship, there's a phase where you don't say no to anything.
Ragazzi, agli inizi di una relazione c'e una fase in cui non dici mai di no.
Look, I-I know it's not who you were expecting, but remember how you always said that being gay was just a phase, that I-I just needed to meet the right girl?
Senti, so che lei non e' come ti aspettavi, ma... ricordi quando mi dicevi che essere gay era solo una fase, che dovevo solo incontrare la ragazza giusta?
And in the U.K., neural stem cells to treat stroke are being investigated in a phase one trial.
E nel Regno Unito si stanno sperimentando le cellule staminali neuronali per il trattamento di ictus.
We've run a phase two trial in Switzerland on, again, recurrent patients -- patients who have received standard therapy and whose cancer has come back.
Abbiamo fatto alcune prove di fase due in Svizzera, di nuovo in pazienti ricorrenti - pazienti che hanno ricevuto la terapia standard e nei quali il tumore è ritornato.
But sometimes something happens that triggers a phase change.
Ma talvolta accade qualcosa che provoca un cambiamento di fase.
(Music) Voice: Each card represents a phase of the 13 lunar cycles.
(Musica) Voce: Ogni carta rappresenta una delle 13 fasi del ciclo lunare.
So, I wonder, is it possible that in the future, the Higgs field will undergo a phase transition and, through quantum tunneling, will be transformed into this nasty, ultra-dense state?
Quindi mi chiedo, è possibile che in futuro, il campo di Higgs subisca una fase di transizione e attraverso l'effetto tunnel, si trasformi in questo odioso stato ultradenso?
And eventually, the Higgs field will undergo a phase transition and matter will collapse into itself.
E alla fine, il campo di Higgs subirà una fase di transizione e la materia si ripiegherà su se stessa.
Why is it just right to keep the universe at the edge of a phase transition?
Perché è giusto tenere l'universo sull'orlo di una fase di transizione?
So we took them up to his house, and this visit of the philanthropist to his house coincided with a time when Solly's wife, who was learning English, was going through a phase where she would open the door by saying, "Hello, I love you.
Quindi li portammo alla sua casa, e la visita dei filantropi alla sua casa coincise con il periodo in cui la moglie di Solly, che stava imparando l'Inglese, passava una fase in cui apriva la porta e diceva, "Salve, ti amo.
Bill Gates: Well, I think we were excited that there'd be a phase of our life where we'd get to work together and figure out how to give this money back.
Bill Gates: Beh, penso che eravamo entusiasti che ci sarebbe stata una fase della nostra vita in cui avremmo lavorato insieme e capito come restituire questo denaro.
And in Norway, researchers are running a phase-3 clinical trial on a cancer drug that in some patients causes complete remission.
In Norvegia i ricercatori stanno conducendo un trial clinico di fase tre su un farmaco per il cancro che in alcuni pazienti ha portato alla remissione completa.
In fact, we're in a phase where transformative change is necessary, which opens the window for innovation, for new ideas and new paradigms.
Anzi, viviamo una fase di trasformazione necessaria. Questo spiana la strada all'innovazione, alle nuove idee e ai nuovi paradigmi.
0.93715596199036s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?